The Three Treasures

The Three Treasures (1959)
Toho Studios
Director: Inagaki Hiroshi, Tsuburaya Eiji (special effects)

Also known as: The Birth of Japan – a literal translation of the Japanese title.


A change of pace this week, as we look at a film sometimes described as the Japanese equivalent of a Biblical epic. I’m not sure that that’s exactly accurate. It does include some re-enacted mythological tales, but it mostly centres on Yamato Takeru, a figure more on a par with King Arthur or Robin Hood – a legendary folk hero who may have been based on a real person but who is widely treated as fictional. The adventures of the English folk heroes have been retold many times, sometimes with an emphasis on a presumed “historical authenticity” and sometimes as flat-out fantasy, and the same’s true of Yamato Takeru.

This film is on the “period piece” end of the spectrum. It has an air of the prestige production about it. It’s not one of Toho’s anniversary specials – the studio was founded in 1932 – but it was marketed as their thousandth film.

What’s a prestigious pseudo-historical epic doing in this blog? It does have a daikaiju in it – which was featured on promotional posters as if it were an important plot element – but only in one short scene, and that’s one of the cutaway mythological scenes. But it’s here because it lays some of the groundwork for later movies (the kaiju-laden fantasy Yamato Takeru (1994) and the kaiju movies featuring King Ghidorah), because it’s just interesting in its own right and because I think it’s worth thinking about a movie that, in the middle of these other Japanese and American atomic creature features, reminds us that supernatural giant monsters are also available.

The broad strokes of the story can be found in two texts, the Kojiki and the Nihon Shoki, which were composed roughly a generation apart more than 1300 years ago. Both were intended to legitimise the Imperial rule of the House of Yamato by tracing its ancestry back to the gods, and both include Imperial genealogies (compare with the “begat” sections of the Judaeo-Christian Bible) with occasional asides as well as mythological tales now considered part of Shintō belief. The biographies of the first 25 emperors – up to about the start of the sixth century CE – aren’t generally taken to be historical fact.

Ōtarashihiko, the Emperor Keikō, is listed as the 12th Emperor of the Yamato line. Ousu no Mikoto (the “Mikoto” suffix indicating that he’s a prince), later called Yamato Takeru, was one of Emperor Keikō’s sons, but not himself an Emperor. (He had a brother called Ōusu – don’t get them confused!) His son, Tarashinakatsuhiko, was number 14, the Emperor Chūai. The missing link, lucky 13, is Wakatarashihiko, the Emperor Seimu, Yamato Takeru’s half-brother.

Both books pause in their begatting to detail Yamato Takeru’s adventures, although the Nihon Shoki attributes about half of them to his father instead.

(A properly indexed, searchable, online copy of an English translation of the Nihon Shoki can be found here – the relevant part is Vol I, Book VII, pages 188 to 216. The Kojiki can be found here as a collection of scanned pages in need of some volunteer editors – the begatting pauses between pages 204 and 223. Both translations were made in the 19th century. Both write the prince’s name as Wo-usu (and his confusing brother as Oho-usu), the Nihon Shoki calls him “Yamato-dake” and the Kojiki “Yamato-take”. The film calls him “Yamato Takeru” – I assume this is a question of archaic and modern forms of Japanese.)

As for the Anglophone market title, The Three Treasures: these are the Imperial Regalia of Japan, three ancient ceremonial objects used during coronations. The Japanese crown jewels, if you like. They are a mirror, a sword and a magatama (a comma-shaped stone bead) that were handed down from the sun god Amaterasu to the first Emperor’s grandfather, and at one point they passed through Yamato Takeru’s hands. In fact, one of them is used in one of his adventures.

Yes, I’m about to give a spoiler warning for a 1300-year-old account of an even older legend. Humour me, will you?

This film’s full of familiar faces. The elder Kumaso brother – the cruel but stupid one – is played by Shimura Takashi, who played Dr Yamane in the first two Godzilla movies. Takarada Akira, who played the romantic part of Ogata in Godzilla, is seen briefly as Prince Wakatarashi. Many more pop up in blink-and-you’ll-miss-them bit parts.

Yamato Takeru himself is played by Mifune Toshirō, the superstar of Kurosawa's acclaimed samurai films and probably one of the most recognisable Japanese actors outside Japan. He’s an incredible catch for a fantasy movie, even if it is being framed as a respectable period drama. I gather he wasn’t too fussed about it – he’s on record as saying that the films he made with Kurosawa were the only ones he was proud of. Nonetheless, he returned to the historical/fantasy genre to play the bamboo cutter in Princess from the Moon (1987), another Toho movie with a token kaiju that drew on popular folklore.

I wonder if any ambivalent feeling on Mifune’s part had an effect on his performance here, because he’s highly theatrical in a way he isn’t in the Kurosawa films, scowling through his lines and striking dramatic poses all over the place. It could just be that in the Yamato Takeru scenes he’s deliberately echoing the larger-than-life performance he gives in his other role as Susanoo. (The dramatic poses are notably the same.) All the cutaway tales of the gods are obviously recorded indoors on a soundstage and look artificial, which contrasts profoundly with the "real" scenes, many of them ostensibly outdoors. Mifune bringing some of that unreality into his performance as Yamato Takeru might strengthen the connection being made between the folk hero and the god, but at a cost. There’s a fair bit of over-the-top acting around him – his soldiers indulge in plenty of belly-clutching and "ho ho ho!" acting, and Shimura’s turn as Kumaso senior is quite a ripe one.

The film looks beautiful, and the special effects support it well. There are some very nice model ships and some subtle optical effects. The composite shots in the grand finale are a mixed bag, but some of them are astonishingly good.

And so we move on to the significance of this, Toho’s thousandth cinematic production.

People sometimes talk about overtones of nationalism in some of the Godzilla movies, and for the most part I can’t see it. When they’re not all about the monster fights, the Godzilla movies tend to be quite humble parables with no glorious triumphalism in the offing (although we’ve recently seen one possible counter-example). But in this film, I see it – the hero speech near the end is a dead giveaway. The folk hero talking about taking a Japan that’s lost its way and rebuilding it the way it used to be in the good old days ought to set alarm bells ringing. He starts off by imagining a Japan without suffering and that sounds nice, but then he starts in on “strength and joy” and it starts to feel awkward again. And throwing in a made-up treacherous adversary is a move awfully close to the “stab in the back” narrative favoured by nationalist demagogues and politicians.

But it’s not clear who the guilty party is supposed to be, given both Otomo’s nephews and Yamato Takeru are part of the direct lineage of Japan’s incumbent Imperial House. Maybe it isn’t a question of people but of ideologies. Wakatarashi and Iogi, tainted by association with their wicked uncle, are timid stay-at-homes, while the noble Yamato Takeru is out with his army forcibly subduing the neighbours. Maybe the film’s promoting a specifically militaristic kind of nationalism.

The kindest interpretation I can think of is that the filmmakers were thinking of the then ongoing American military occupation of Iwo Jima and the islands of Okinawa Prefecture. Perhaps Yamato Takeru’s dream of a reinvigorated Japan was simply meant to conjure up visions of a Japan not partially controlled by the US Army. I mean, maybe the writers, producers and director really were wishing for Japan to re-arm and re-invade its Pacific neighbours, but I’d prefer to think that’s not the case. (And there’s nothing else in any of their CVs that would really indicate that.)

And the eight-headed serpent Yamata no Orochi, what’s the significance of that? Well, look, y’know... sometimes a cigar’s just a cigar.

No comments:

Post a Comment